Alternative Nixon speech / Alternatywne przemówienie Nixona

 

speech

On July 20, 1969, Neil Armstrong and Edwin “Buzz” Aldrin became the first men to walk on the Moon. In 1999 the following speech was revealed. The author is William Safire, Nixon’s speechwriter and the speech was to be used in the event of a disaster that would maroon the astronauts on the Moon. Shocking.

Here’s the link to the original English text: http://watergate.info/nixon/moon-disaster-speech-1969.shtml

20 lipca 1969 roku Neil Armstrong i Edwin “Buzz” Aldrin zostali pierwszymi ludźmi którzy chodzili po powierzchni Srebrnego Globu. W 1999 roku ujawniono poniższy tekst. Jego autorem jest William Safire  który pisał większość przemówień dla Nixona. To konkretne miało zostać wygłoszone przez prezydenta USA gdyby na skutek jakiejś usterki lądownika astronauci z Apolo 11 zostali uwięzieni na Księżycu. Wstrząsające.

“Przeznaczenie zadecydowało że ludzie, którzy polecieli na Księżyc by w duchu pokoju go badać spoczną na nim w pokoju na wieki.

Ci odważni ludzie, Neil Armstrong i Edwin Aldrin są świadomi, że nie ma żadnej nadziei na ratunek. Ale wiedzą również, że ich ofiara niesie nadzieję dla całej ludzkości.

Składają oni życie na ołtarzu jednego z najszlachetniejszych celów rodzaju ludzkiego: poszukiwania prawdy i zrozumienia.

Będą opłakiwani przez swoje rodziny i przyjaciół; będą opłakiwani przez swój naród; będą opłakiwani przez cały świat; będą opłakiwani przez Matkę Ziemię, która wysłała dwóch swoich synów w nieznane.

Ich misja zjednoczyła wszystkich na naszej planecie. Ich ofiara sprawia, że dziś łączy nas jeszcze więcej.

Kiedyś człowiek patrząc w gwiazdy widział w konstelacjach antycznych herosów. Teraz nasi bohaterowie są ludźmi z krwi i kości.

W ich ślady pójdą inni i z pewnością odnajdą drogę do domu. Człowiek nie zaprzestanie poszukiwań. Lecz oni byli pierwsi i takimi pozostaną na zawsze w naszych sercach.

Każdy człowiek, który nocą spojrzy na Księżyc będzie wiedział, że jest tam niewielki zakątek na zawsze należący do Ludzkości. ”

(tłum J. Juszkiewicz)
strona główna

Leave a Reply